当前位置:族谱系统 >> 新闻公告 >>新闻管理 >> 内容详情
华人间界新加坡----姓氏暗码报告你
时间:1970-01-01 08:00  发布者:tianxiu  
新加坡的华人占其总生齿的四分之三,但是新加坡华人的姓氏,你搞得懂吗?比方Ng, Goh, Teo…真的是迷一样平常的存在啊! 这么多姓氏内里,预计最轻易辨认的就是“Lee”,由于它和汉语发音lǐ很相似。至于其他几个嘛,假如你不是福建、广东一带的乡民,且不会gǎng闽南、潮州一带的故乡方言,呵呵,猜起来预计照旧有难度的…… 怪不得有人专门编写辞书呢。 如今,为你科普一下在新加坡最常用的华族姓氏TOP 10: 1. Tan 陈 (9.5%) 2. Lim 林 (6.6%) 3. Lee 李 (4.5%) 4. Ng 黄(4.2%) 5. Ong 王(2.7%) 6. Wong 王(2.6%) 7. Goh 吴 (2.2%) 8. Chua 蔡(2.2%) 9. Chan 陈 (1.9%) 10. Koh 许(1.9%) 现任新加坡总统陈庆炎(Tan Keng Yam) 记着这几个,我想你身边新加坡华族人的姓氏就把握差不多了,以后见到如许的名字,就算不知道怎么读,用华语总是可以的嘛。比方,Ng XX,你就可以称她/他为黄密斯/老师了。很实用有木有? 固然,也有破例…… 看你运气了! 就拿Teo姓来说吧,一哥们的老师姓Teo,哥们上课自我先容时,说本身姓张(Zhang),效果这个Teo老师竟冲动的说:“哟!五百年前是一家啊!”哥们马上就一脸“说啥呢”的心情?你姓Teo我姓Zhang,八竿子打不到一块儿啊! 但是打仗多了之后才发明,本来Teo与汉语拼音Zhang真的是变体….. 并且,他又发明Teo老师家祖孙三代身份证上注册的姓氏竟然都不一样: Teo老师的爹(70多岁),姓Chong(读“冲”);Teo老师大概50岁,身份证上写的是Teo;他儿子呢是85后,身份证上却写了三个名字:Teo XX、Zhang XX、张 XX。 一个“张”姓就整出来了三个拼法——Chong、Teo和Zhang……这明白是要逼死人的节奏! 但这事儿在新加坡并不特别,有一哥们家兄弟五人都姓黄,但是拼法也totally不一样!别离都这么拼:Wang、Wee、Ng、Wong、Ooi 难怪许多外国人打死也不信赖这是一家子,要我也不信啊!Huáng就huáng,还分出五个差别的拼法……大写的敬佩! 本来,早期新加坡人多不识字, 举行身份注册时, 注册官大多不会华语,都是讲英语的,以是人种差别,发音各异,英语和马来话讲的是叽里呱啦,然后这些注册官就听声拼音, 无同一规范, 效果写下来大相径庭。 更况且早期来的许多华人不会讲平凡话,他们只讲方言。注册的时间,你讲什么方言,碰上哪一民族的注册官,注册官又讲的是什么方言,又再将读音转化成相近的英文读音……总之,要多乱有多乱!以是,你名字到底怎么写,看注册官表情吧…… 再比方,同样是姓“蔡”,粤语、潮州话大概福建话(闽南语)的发音差别,就可以译为Tsai大概Choi,前者发音是按照闽方言,后者则是粤方言。 固然也会出现由于有些姓氏在方言中的发音相似,以是同一个注音有大概对应差别的姓氏,比方Chan,有大概是“陈”,也有大概是“詹”。 不外之后,新加坡也渐渐同一了一些姓氏的规范译法。 1988年,新加坡推行汉语(拼音),新生婴孩可以有4个选择: 1姓 (方音) 名 (方音) - 传统 2 姓 (方音) 名 (拼音) - 坚持父子姓同音 3 姓 (拼音) 名 (拼音) - 国际眼光的家庭接纳 4 姓 (拼音) 名 (方音) - 少用 比方李灿烂家属,李灿烂和李显龙两代人的姓都是Lee,而李灿烂的孙辈,则从Lee改为Li,几多也反应了某种趋势。 不外,究竟选择照旧太多,效果就是新加坡的华人姓氏现在依然八门五花,让人云里雾里。 如今照旧带你欣赏一下新加坡的重要华人姓氏: 陈:Tan(闽、潮),Chan(粤) 林:Lim(闽、潮、客),Lam(粤) 张:Teo(闽、潮),Cheung(粤) 黄:Ng(闽、潮),Wong(粤) 曾:Chan(闽) 洪:Ang(闽、潮),Hong/ Hung(粤) 郑:Tay/ Tee(闽、潮) 谢:Chia(闽、潮),Tse(粤) 傅:Poh(闽、潮) 方:Png(闽、潮) 沉:Sim(闽、潮) 薛:See(闽、潮) 吴:Goh/ Go(闽、潮),Ng(粤) 颜:Gan(闽) 吕:Loo(闽),Lui(粤) 王:Ong(闽),Wong(粤) 梁:Neo(闽、潮),Leung/ Leong(粤) 周:Chew(闽、潮),Chow(粤) 蔡:Chua(闽、潮),Choi(粤) 郭:Kuek(闽),Kok(客),Kwok(粤) 程:Thia(闽、潮) 胡:Oh(闽) 潘:Phua(闽、潮),Pun(粤) 叶:Yap(闽、潮),Yip(粤) 欧:Au(闽、潮、粤) 刘:Low/ Lau(闽、潮、粤) 蓝:Nah(闽、潮) 钱:Chee(闽、潮) 罗:Loh/ Law/ Lau(闽、潮) 张:Teo(闽、潮),Cheung/ Cheong(粤), Tiong/ Diong(福州),Chong(客) 许:Koh(闽、潮),Hui(粤) Diong(福州),Hii(客家) 黄:Wong(粤、客、福州),Ooi/ Ng/ Wee(福州),Eng/ Ng(潮) 曾:Chan(闽),Tsen,Chen(客) 洪:Ang(闽、潮),Fung(客)Hong/ Hung(粤) 郑:Tee/ Tay(闽、潮), Cheng(粤),Chang(客) 谢:Cheah/ Chia(闽、潮),Tse(粤),Chia(客) 傅:Poh(闽、潮) 方:Hong/ Png(闽、潮),Fong(粤)(客) 沉:Sim(闽、潮),Shim/ Sim(客) 薛:See(闽、潮) 吴:Goh/ Go(闽、潮),Ng(粤、客),Ngu(福州) 颜:Gan(闽) 吕:Loo(闽),Lui(粤),Lee (客) 王:Ong(闽),Wong(粤)(客), Heng(潮) 梁:Neo(闽),Leung,Leong(粤) Niun(潮),Leong, Liong(客) 周:Chew(闽、潮),Chow(粤),Chew,Chu(客) 蔡:Chua(闽、潮),Choi(粤),Chai(客) 郭:Kuek/ Kweh(闽),Kok(客),Kwok(粤),Kwek(潮) 程:Thia(闽、潮) 胡:Oh(闽),Fu/ Foo(客) 潘:Phua(闽、潮),Pun(粤),Pan (客) 叶:Yap/ Yeap(闽潮),Yip(粤),Yap/ Yapp(客) 欧:Au(闽、潮、粤) 刘:Low/ Lau(闽、潮、粤),Liew/ Lew(客) 蓝:Nah(闽、潮),Lam(客) 钱:Chee(闽、潮) 罗:Loh/ Law/ Lau(福州,潮),Lo(客) 但是,但是,老师,到底我们应该怎么读这些天书一样的姓氏呢? 用闽南语举个例子: 黄-Ng(音“嗯”) 张-Teo(音“丢”) 吴-Goh(音“够”) 感爱好的照旧去搜刮一下怎样学习闽南话和粤语吧……究竟南方的狼,要怎样教你读南边的隧道方言?